このページの先頭です
このページの本文へ移動

Nhung trai nghiem van hoa cua Lan! So thang 1 nam 2022

更新日:2022年4月27日

Read this article in English

Mon an dem giao thua

Các bạn đón năm mới có vui không? Người Việt Nam đón năm mới theo lịch âm nên mỗi năm lịch đón năm mới sẽ khác nhau. Chẳng hạn năm nay, Giao thừa sẽ rơi vào ngày 31 tháng 1 (dương lịch), và ngày 1 tháng 2 là ngày đầu tiên của năm mới.
Năm mới trong tiếng Việt được gọi là “Tết”, là dịp lễ quan trọng nhất trong năm. Hôm nay, mình sẽ giới thiệu với các bạn món ăn truyền thống đêm Giao thừa của người dân miền Nam Việt Nam, nơi mình đã sống hơn 10 năm.
Đó là món canh khổ qua. Đúng như tên gọi, canh khổ qua có nghĩa là cái “khổ” sẽ “qua”. Chính vì vậy mà mâm cơm đêm Giao thừa của người miền Nam không thể thiếu món canh khổ qua nhồi thịt với mong muốn mọi khó khăn của năm cũ sẽ qua, năm mới sẽ đến với nhiều điều tốt lành.
Còn ở Nhật Bản, đêm Giao thừa mọi người thường ăn món mì “Toshikoshi soba”. Lý do là mì soba, một loại mì được làm từ kiều mạch, được coi là biểu tượng của sự trường thọ nhờ hình dáng sợi dài của chúng.
Vậy là vào đêm Giao thừa - đêm chuyển giao giữa năm mới và năm cũ - người Nhật và người Việt đều ăn món ăn đem lại sự may mắn!
Thật thú vị khi biết thêm về nguồn gốc phong tục của đất nước khác!

大晦日の料理

皆さん、お正月はいかが過ごされましたか。ベトナムのお正月は旧暦ですから、毎年少しずつ時期が変わります。今年は1月31日が大晦日で、2月1日がお正月です。
ベトナムの旧正月は「テト」と言い、1年で最も大切な祝祭日です。今日はベトナムの南部の人が大晦日によく食べる料理を紹介したいと思います。
それは「ゴーヤ(にがうり)」です。「ゴーヤ」はベトナム語で「kho qua(コー・クァ)」と言い、同音語として「苦が過ぎる」という意味もあります。そういう意味で、南部の人は今年の苦しいことが過ぎて、良い新年を迎えられるようにと願いながら、大晦日に肉詰めゴーヤの煮込みを食べます。
日本人は大晦日に年越し蕎麦を食べて、蕎麦のように、細く長く生きられるようにと願いますね。方法は様々ですが、年が明ける大晦日にはベトナム人も日本人も縁起が良いと思われる料理を食べる習慣がありますね。
国々の文化の背景や由来を知るのは面白い!


Cac bai da dang コラムの一覧へ

お問い合わせ

文化スポーツ部 国際推進課

千葉県松戸市小根本7番地の8 京葉ガスF松戸第2ビル5階
電話番号:047-710-2725 FAX:047-363-2653

本文ここまで

サブナビゲーションここから

「教えて!ランちゃん!」コラムの一覧 Nhung trai nghiem van hoa cua Lan

お気に入り

編集

よくある質問FAQ

情報が見つからないときは

English(英語)

中文(中国語)

한국 (韓国語)

Tiếng Việt (ベトナム語)

Español (スペイン語)

Português (ポルトガル語)

サブナビゲーションここまで