このページの先頭です
このページの本文へ移動

Du an chung song da van hoa 多文化共生事業

更新日:2025年5月27日

Phuong cham xuc tien chung song da van hoa tai thanh pho Matsudo 松戸市多文化共生のまち推進指針

Tỷ lệ thuận với sự gia tăng số lượng người nước ngoài sinh sống tại Nhật Bản, tính đến thời điểm tháng 10 năm 2022, số lượng người nước ngoài sinh sống tại thành phố Matsudo đã đạt con số cao nhất từ trước tới nay: 17.791 người, chiếm 3,57% trên tổng dân số 497.433 người. Như vậy, số lượng người nước ngoài sinh sống tại Matsudo đã tăng khoảng 1,6 lần so với thời điểm 10 năm trước, khi số lượng người nước ngoài chỉ có 10.761 người. Ước tính con số này sẽ tiếp tục tăng lên trong tương lai. Vì vậy, việc xây dựng một xã hội chung sống đa văn hóa, nơi người dân có thể hỗ trợ lẫn nhau mà không quan tâm đến quốc tịch là điều cần thiết.
Hướng tới mục tiêu xây dựng một “Xã hội chung sống đa văn hóa”, nơi người dân Nhật Bản và người nước ngoài công nhận giá trị quan của nhau, cùng học tập, lao động và sinh sống an toàn với nhau, tháng 2 năm 2023, thành phố Matsudo đã ban hành “Phương châm xúc tiến sống chung đa văn hóa tại thành phố Matsudo”, trong đó nêu lên triết lý và các định hướng cơ bản trong việc xúc tiến chung sống đa văn hóa.
Dựa trên Phương châm này, không chỉ chính quyền thành phố mà tất cả người dân, các đoàn thể, các doanh nghiệp…v.v.v..sẽ liên kết với nhau để cùng thúc đẩy chung sống đa văn hóa.

日本における在留外国人が増加していることに比例し、松戸市(以下、「本市」という。)においても、令和4年(2022年)10月末現在で過去最高の17,791人、総人口497,433人の、約3.57%にあたる外国人市民が生活をしています。10年前の10,761人と比較すると本市で暮らす外国人市民は、約1.6倍となっており、今後、さらなる増加が見込まれることから、これからは国籍等に関係なく、市民が共に支えあえる多文化共生社会を目指していくことが必要です。
 本市では、日本人市民と外国人市民がさまざまな価値観を認め合いながら、共に学び、共に働き、共に安心して暮らすことができる「多文化共生社会」の実現を目指していくため、令和5年2月、「松戸市多文化共生のまち推進指針」を策定し、多文化共生推進への理念や基本方針を示すこととしました。
 今後は、本指針に基づき、行政だけではなく、市民の皆様、市民団体、企業等と連携を図りながら、多文化共生推進へ向けて取り組んでまいります。

Phuong cham xuc tien chung song da van hoa tai Toa chi chinh 多文化共生庁内推進指針



“Phương châm xúc tiến chung sống đa văn hóa tại Tòa thị chính” được quy định dựa trên “Quy hoạch tổng thể Thành phố Matsudo” và “Phương châm xúc tiến chung sống đa văn hóa tại thành phố Matsudo”, nhằm thúc đẩy chung sống đa văn hóa tại Tòa thị chính.

「松戸市総合計画」および「松戸市多文化共生のまち推進指針」に基づき、庁内における多文化共生を推進していくため、定めるものです。

Chung song da van hoa la gi? 多文化共生とは?

Theo “Báo cáo của Hội nghiên cứu về xúc tiến chung sống đa văn hóa” của Bộ Tổng Vụ, “Chung sống đa văn hóa” được định nghĩa là “Những người khác quốc tịch và khác dân tộc chấp nhận sự khác biệt về văn hóa của nhau, vừa xây dựng mối quan hệ bình đẳng vừa chung sống cùng nhau như là một thành viên của cộng đồng địa phương”. Cụ thể là thế nào?

総務省「多文化共生の推進に関する研究会報告書」によると、多文化共生とは「国籍や民族などの異なる人々が、互いの文化的な違いを認め合い、対等な関係を築こうとしながら、地域社会の構成員として共に生きていくこと」と記されています。

Tieng Nhat don gian やさしい日本語



Tiếng Nhật đơn giản là những từ và những câu tiếng Nhật đã được làm đơn giản từ tiếng Nhật thường dùng để người nước ngoài dễ hiểu hơn. Không chỉ đơn giản là thay đổi từ ngữ mà hãy dùng những lối diễn đạt dễ hiểu, có sự quan tâm đến sự khác biệt văn hóa của người nghe.

「やさしい日本語」とは、普段使われている言葉を、外国人にも分かるように配慮した簡単な日本語のことです。単に簡単に言い換えるだけではなく、文化の違いに配慮した伝わりやすい表現にしましょう。

Bai thuyet trinh ve “Tieng Nhat don gian” cua Dieu phoi vien giao luu quoc te (CIR) / 国際交流員 (CIR)による「やさしい日本語」のプレゼンテーション

Trong video này, Điều phối viên giao lưu quốc tế (CIR) của thành phố Matsudo sẽ giải thích về “Tiếng Nhật” đơn giản một cách dễ hiểu.
Tiếng Nhật đơn giản là những từ và những câu tiếng Nhật đã được làm đơn giản từ tiếng Nhật thường dung để người nước ngoài dễ hiểu hơn. Ví dụ, câu “Hãy lánh nạn đi” sẽ chuyển thành “Hãy chạy đi”, câu “Hãy nộp tài liệu này” chuyển thành “Hãy nộp tờ giấy này”.
Tiếng Nhật đơn giản được sử dụng trong nhiều hoàn cảnh khác nhau như để cung cấp thông tin cho người nước ngoài khi xảy ra thiên tai hoặc trong giao tiếp thường ngày với người nước ngoài.
Trong video có giải thích những điểm cần chú ý khi sử dụng tiếng Nhật đơn giản kèm theo ví dụ.
Nếu bạn quan tâm đến chung sống đa văn hóa trong khu vực hoặc muốn giao tiếp dễ dàng hơn với người nước ngoài, hãy xem video này nhé.

この動画では、松戸市の国際交流員(CIR)が「やさしい日本語」について分かりやすく説明しています。
「やさしい日本語」とは、外国人に分かりやすいように配慮した簡単な言葉や文章に言い換えた日本語のことです。例えば、「避難してください → にげてください」、「書類を提出してください → この紙を出してください」などに言い換えます。災害時の情報提供や日常のコミュニケーションなど、さまざまな場面で活用されています。
 動画では、「やさしい日本語」を使うときのポイントについて具体例を交えながら紹介しています。
 地域の多文化共生や、外国人との円滑なコミュニケーションに関心のある方は、ぜひご覧ください。


Quay ve trang chu ホームページへ戻る

PDF形式のファイルを開くには、Adobe Acrobat Reader(旧Adobe Reader)が必要です。
お持ちでない方は、Adobe社から無償でダウンロードできます。

Get Adobe Acrobat Reader (新規ウインドウで開きます。)

外部サイトへリンク 新規ウインドウで開きます。Adobe Acrobat Readerのダウンロードへ(外部サイト)

お問い合わせ

文化スポーツ部 国際推進課

千葉県松戸市小根本7番地の8 京葉ガスF松戸第2ビル5階
電話番号:047-710-2725 FAX:047-363-2653

本文ここまで

サブナビゲーションここから

お気に入り

編集

よくある質問FAQ

情報が見つからないときは

English(英語)

中文(中国語)

한국 (韓国語)

Tiếng Việt (ベトナム語)

Español (スペイン語)

Português (ポルトガル語)

サブナビゲーションここまで