このページの先頭ですサイトメニューここから
このページの本文へ移動
松戸市 MATSUDO CITY
  • 音声読み上げ・文字拡大
  • English・中文
  • モバイルサイト
  • サイトマップ
  • くらし
  • 子育て
  • 福祉・健康
  • 市政情報
  • 市の紹介
  • まつどの魅力
  • 施設ガイド
サイトメニューここまで

本文ここから

松戸の魅力 Getting to know Matsudo

Matsudo Basics

City Profile

Getting to Matsudo

City Vision

Exploring our friendly city

Publications and further information

Useful links

panorama

松戸の基本情報

市のプロフィール 

松戸へのアクセス

将来像

「やさシティ、松戸」の見どころ探訪! 

出版物と更なる情報

役に立つリンク


Exploring our friendly city 「やさシティ、松戸」の見どころ探訪! 

Matsudo City Tourism Information Center 松戸市観光案内所

The Matsudo City Tourism Information Center (also the new home of the Matsudo City Tourism Association) officially opened its doors to the public on Saturday the 1st of July, 2017.

Feel free to drop by for all the latest information about local tourism hotspots and upcoming events. There are English and Spanish-speaking staff on site ready to assist you.

Address: Honcho 7-3 (2 minute walk from Matsudo Station west exit)
TEL: 047-703-1100
Email: info@matsudo-kankou.jp
Opening Hours: 10:00~18:00
Closed: Mondays (the following day if a public holiday falls on a Monday), New Year period
Twitter  Facebook  Instagram


平成29年7月1日(土曜)、松戸駅西口の市民劇場そばに観光案内所兼事務所を開設しました。ホームページやSNSによる情報発信や、観光案内所におけるパンフレット等の配布を通じて、松戸市の観光情報を紹介してまいります。土日祝日開館していますので、ぜひご利用ください!

住所  千葉県松戸市本町7の3(松戸駅から徒歩2分)
電話  047-703-1100
Email  info@matsudo-kankou.jp
開館時間  10時から18時
定休日   月曜日(祝祭日の場合は翌日)、年末年始
ツイッター  フェイスブック  インスタグラム

Matsudo City Guide Map 松戸市ガイドマップ

The Matsudo City Guide Map is a Jap-Eng bilingual publication, filled with useful information about local sites, local specialties, and local events. The map is available at tourism offices across the city or direct from the Culture, Tourism & Intl. Division at the City Hall. Alternatively, you can download the PDF version from the link below, or call/email us and we will happily mail you a copy.

Culture, Tourism & Intl. Division
TEL: 047-366-7327
Email: mckankou@city.matsudo.chiba.jp

松戸市ガイドマップは、日本語と英語の2ヶ国語で発行され、市内の観光地や推奨品、イベントなどに関する情報でいっぱいです!市内の観光案内所と市役所の文化観光国際課から入手できますが、以下のリンクからダウンロードもできます。
または、下記の電話番号かメールアドレスに連絡すれば、郵送も可能です。
 

文化観光国際課
TEL: 047-366-7327
Email: mckankou@city.matsudo.chiba.jp

Places of interest 松戸市の観光スポット

Tojo-tei House and Garden 戸定邸 

Tojo-tei House was built in 1884 as a holiday villa for Akitake Tokugawa, younger brother of the last shogun Yoshinobu Tokugawa. Due to Matsudo’s close proximity to both Tokyo and the historic Mito Highway, the villa was an excellent getaway spot for use between official engagements.
 
Tojo-tei House is the only Tokugawa family residence exhibited to the public in Japan. Visitors are able to walk through the house and also enjoy views of the manicured gardens. Both the house and garden have been nationally recognized as sites of cultural importance and scenic beauty, respectively.

Tojo-tei homepage

明治17年に幕府最後の将軍徳川慶喜の弟、徳川昭武が建設し、後半生を過ごしたのが戸定邸である。水戸街道の宿場であったこと、また東京都内に近いおかげで、魅力的な保養地となり、別荘は公式行事に参加していない時に利用された。徳川家の住まいが公開されているのは全国でもここだけである。戸定邸は国の重要文化財に指定され、戸定邸の庭園も国の名勝に指定された。

戸定邸のホームページへ 


Forest and Park for the 21st Century 21世紀の森と広場 

This park is the largest green space in Matsudo, covering 50.5 hectares in the Sendabori district. There are rolling lawns, a lake, and a designated forest - excellent for a barbeque! It is also home to the Matsudo Municipal Museum.

千駄堀地区に残されている貴重な緑を活かして造られた広さ50.5ヘクタールの公園です。博物館などの施設をはじめ、バーベキューが楽しめる森、湖、広い芝生などもあります。

Forest and Park homepage (Japanese only)

21世紀の森と広場のホームページ


'Yagiri-no watashi' Ferryboat Crossing 矢切の渡し

Known as the setting for famous novel 'Nogiku no Haka', this area of Yakiri enjoys a peaceful landscape. The 'Yagiri no Watashi' ferryboat crossing acted as a link between Yakiri and Tokyo's Shibamata during the Edo Period, and now operates as a tourist attraction.

小説「野菊の墓」の舞台にもなった矢切地区は現在ものどかな田園風景が広がっています。松戸の下矢切と東京の柴又を結ぶ「矢切の渡し」は江戸時代より運航されています。

外部サイトへリンク 新規ウインドウで開きます。Further information re. Yagiri no Watashi (Japanese)

外部サイトへリンク 新規ウインドウで開きます。矢切の渡しの詳細へ


Hondo-ji Temple 本土寺

Also known as the 'Hydrangea Temple', Hondo-ji Temple is a popular local spot for enjoying the hydrangeas and irises that bloom during early summer. Visitors can also enjoy cherry blossoms in spring, and Japanese maple leaves in autumn. 

別名「あじさい寺」といわれるこの寺では、初夏には紫陽花や花菖蒲が咲き誇ります。ほかにも春の桜、秋の紅葉などが美しい、市内屈指の花の名所となっています。

外部サイトへリンク 新規ウインドウで開きます。Hondo-ji Temple homepage

外部サイトへリンク 新規ウインドウで開きます。本土寺のホームページへ 


Matsudo Keirin Velodrome 松戸けいりん

The Matsudo Velodrome, “Matsudo Keirin,” opened in 1950 and remains popular among velodrome racing fans for its unusual 333m banks. 'Keirin' is a form of motor-paced cycle racing in which track cyclists sprint for victory following a speed-controlled start behind a pacer.

Keirin is one of Japan's four authorized "Public Sports" where gambling is permitted.

外部サイトへリンク 新規ウインドウで開きます。Matsudo Keirin homepage

松戸の競輪場「松戸けいりん」は1950年に開設され、現在までも高い人気を維持しています。トラックのカントが333メートルで最も浅いことにより、逃げ有利なレースになりやすいと言われています。 競輪とは、競技用自転車を用いてトラックで争うスポーツ競技であり、公営競技の一つでもあります。競輪のレースはペースカーを利用して始まります。

外部サイトへリンク 新規ウインドウで開きます。松戸けいりんのホームページ


Seasonal Events 季節のイベント

SPRING 春 

SUMMER 夏 

AUTUMN 秋 

WINTER 冬


'Matsudo Explorations' with CIR Erin CIRエリンの松戸はっけん 

Matsudo City's inaugural Coordinator of International Relations ('CIR') Erin endeavoured to explore all corners of Matsudo during her time living in the city (Jul 2015~Feb 2018). Read her blog posts to learn more about Matsudo's many highlights -

Erin's Matsudo Explorations

松戸市初の国際交流員('CIR')エリンは、松戸市内に住んでいる間に、松戸の隅々を探検しようと努めました。ぜひ彼女の以下のブログで記録した旅についてお読みください。

「CIRエリンの松戸はっけん」へ

Publications and further information 出版物と更なる情報

Matsudo Paper - Local Lifestyle in Print 暮らしのフォト ライフ ペーパー

The MATSUDO PAPER is a free lifestyle newspaper produced by a local designer in collaboration with Matsudo City. Each issue is a visual feast, filled with local wisdom and enticing photography. And as if these fresh local insights didn’t already have me hooked, the paper is even bilingual. What a treat!

Keep an eye out for MATSUDO PAPER’s seasonal releases, available from the Culture, Tourism & International Division office and in the newspaper racks at train stations across Matsudo. Alternatively, you can download the PDF version from the links below, or call/email us and we will happily mail you a copy.

Culture, Tourism & Intl. Division
TEL: 047-366-7327
Email: mckankou@city.matsudo.chiba.jp

Recent issues

「MATSUDO PAPER」は、松戸市民のデザイナーが、松戸市とのコラボでプロデュースしたフリーペーパーです。毎号は、地元の英知と魅力的な写真でいっぱいです。それだけでも注意を十分引きますが、バイリンガルであることはさらにもっと印象的です。すばらしいでしょう!

「MATSUDO PAPER」は文化観光国際課の窓口と市内駅の新聞ラック等で手に入れることができますが、以下のリンクからダウンロードもできます。季節ごとの発行を期待してください。
直接郵送で送ってもらいたい場合、直接ご連絡ください。

文化観光国際課
TEL: 047-366-7327
Email: mckankou@city.matsudo.chiba.jp

最新号

Gifts from Matsudo 松戸市の「推奨品のご案内」

The Matsudo Tourism Association has published a comprehensive guide to the local souvenirs available in Matsudo. It provides great gift ideas and can be downloaded at the following link.

松戸市観光協会により、松戸市内で販売されているお土産の紹介となる「推奨品のご案内」が出版されました。贈り物のアイデアを探している時に必ず役に立ちますので、是非以下のリンクをクリックしてダウンロードしてください。

Pear Picking and Direct Sale 松戸の梨もぎと直売

There are over 50 pear farms in Matsudo City alone, growing and selling nine different varieties of pears throughout the season (mid-August to mid-October). Different pear varieties have different levels of sweetness, acidity and juiciness, and also differ in overall size and firmness. Admission to the orchards in free, and you only pary for the fruit you pick. Download the pamphlets below for full details and a discount coupon!

Enquiries: 047-366-7327, Matsudo City Culture, Tourism and International Division office
※Please be aware that some orchards only offer direct sale

nashipamphletenjp

松戸ブランドの梨は大変おいしいです!市内に梨園が50以上もあり、8月中旬~10月中旬の間に行ってみれば、梨もぎが体験できます。家族みんなで楽しめる活動ですので、是非行ってみてください。詳細のクーポン券は以下のパンフレットをご覧ください。
 
問い合わせ: 事務局 文化観光国際課 047 366 7327
※ある梨園は直売のみとなりますので、ご了承ください。

Special tourism brochure (by WAttention)  観光PR冊子、松戸市特集号(作成:WAttention)

WAttention TOKYO have created a special Matsudo City edition of their popular tourism brochures for foreign visitors. The brochure is divided into three parts - Historic Matsudo, Modern Matsudo, and Delicious Matsudo - and gives an overview of the city's many charms. It is professionally designed and filled with beautiful photos.

The Matsudo City edition has been printed in three languages - English, Chinese and Vietnamese. It is available to download below, or in hardcopy directly from the Culture, Tourism & Intl. Division at the City Hall. Alternatively, call or email us and we will happily mail you a copy.

Culture, Tourism & Intl. Division
TEL: 047-366-7327
Email: mckankou@city.matsudo.chiba.jp

外国人向けの人気がある観光冊子を作成する会社 WAttentionは、平成29年4月上旬に松戸市の特集号をリリースしました。歴史的な松戸・モダンな松戸・おいしい松戸という3つのテーマに分けられ、市の様々な魅力を紹介するPR冊子です。専門的にデザインされ、きれいな写真でいっぱいです。

松戸市の特集号は、英語・中国語(繁体字)・ベトナム語、3つの言語で出版され、以下のリンクからダウロードできます。現物を手入れには、文化観光国際課のオフィスまで取りに来てください。または、以下の電話番号かメールアドレスに連絡すれば、郵送も可能です。

文化観光国際課
TEL: 047-366-7327
Email: mckankou@city.matsudo.chiba.jp


Return to main page 国際交流ホームページへ戻る 

PDF形式のファイルを開くには、Adobe Acrobat Reader DC(旧Adobe Reader)が必要です。
お持ちでない方は、Adobe社から無償でダウンロードできます。
Get Adobe Acrobat Reader DC (新規ウインドウで開きます。)Adobe Acrobat Reader DCのダウンロードへ

本文ここまで


以下フッターです。

松戸市役所

〒271-8588 千葉県松戸市根本387番地の5 電話:047-366-1111(代表)FAX:047-363-3200(代表)

窓口受付時間:平日8時30分から17時まで

Copyright © Matsudo City, All rights reserved.
フッターここまでこのページのトップに戻る